linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Start- und Landebahn pista 5
pista de aterrizaje 2 pista de despegue 2
[Weiteres]
Start- und Landebahn .

Verwendungsbeispiele

Start- und Landebahn pista
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine Zeitnische ist die Erlaubnis, die Start- und Landebahnen sowie die Terminals an einem bestimmten Tag und zu einer bestimmten Uhrzeit zu nutzen. ES
Las "franjas horarias" son permisos de utilización de pistas y terminales en un día y hora concretos. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
So könnten Terminalflächen optimiert und Engpässe auf den Start- und Landebahnen sowie an den Gates vermieden werden.
De esta forma, se optimizaría el espacio disponible en la terminal y se suprimirían ciertas limitaciones de uso de pistas y puertas de embarque.
Sachgebiete: luftfahrt oeffentliches raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Er umfasst vier Terminals sowie zwei Start- und Landebahnen.
Tiene cuatro terminales y dos pistas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
die Optimierung des Verkehrsmanagements, insbesondere am Boden; dabei ist ein Ziel z. B. mehr Effizienz und Sicherheit für den Zugang zu den Start- und Landebahnen und ihr Verlassen bei allen Witterungsbedingungen. ES
optimizar la gestión del tráfico en tierra en particular, por ejemplo, mejorando la eficacia y la seguridad de las incursiones en pista y de las salidas de pista en todas las condiciones meteorológicas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Darunter die Motoren der Flugzeuge, das Design der Start- und Landebahnen, die Beleuchtung durch Funkbaken, Funksteuerung und Fernschreiber sowie die Ausführung verschiedener Berufe, wie z.B. Fluglotsen, Falkner, Bodenpersonal, Flugbegleiter und Piloten.
motores de aviación, diseño de pistas, iluminación por radiofaros, radiocontrol y teletipos, así como el desempeño de distintas profesiones, como controlador, cetrero, señalero, azafata o piloto.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Haupt-Start- und Landebahn .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Start- und Landebahn"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Piste“/„Start- und Landebahn“ (runway) ein definierter rechteckiger Bereich auf einem Landflugplatz, der für die Landung und den Start von Luftfahrzeugen vorbereitet ist;
«baliza» objeto que se dispone por encima del nivel del terreno con el fin de indicar un obstáculo o trazar un límite;
   Korpustyp: EU DGT-TM
„geeigneter Flugplatz“ (adequate aerodrome): ein Flugplatz, auf dem das Luftfahrzeug unter Berücksichtigung der entsprechenden Flugleistungsvorschriften und Eigenschaften der Start- und Landebahn betrieben werden kann.
«aeródromo alternativo en ruta (ERA)» un aeródromo adecuado, situado dentro de la ruta, que puede ser necesario en la fase de planificación;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wie erklärt die Kommission eigene frühere Aussagen, der internationale Verkehrsflughafen Düsseldorf verfüge über keine Start- und Landebahn, die die als Schwellenwert in der UVP-RL (Anhang I) festgelegte Länge von 2.100 m erreiche bzw. überschreite?
¿Cómo explica la Comisión unas declaraciones formuladas previamente por la institución con arreglo a las que el Aeropuerto Internacional de Dusseldorf no dispone de estaciones de cabecera de línea o regionales que alcancen o superen el umbral de 2 100 metros establecido en la Directiva EIA?
   Korpustyp: EU DCEP